Das ist nett. Vielen Dank für die Übersetzung. Kann das auch "Christian" statt " Christaki" heißen?
Grüße
Das ist nett. Vielen Dank für die Übersetzung. Kann das auch "Christian" statt " Christaki" heißen?
Grüße
Na den Namen solltest du aber schon wissen ;)
Liebe Grüße
Pezl
Ja, kann es auch heißen ... wird schon der richtige sein
LG Reinhilde
Wenn du nicht kämpfst, dich nicht bemühst, hast du nicht das Recht zu hoffen.
Mir wird ganz warm ums Herz, was für ein schöner Thread.
Vielleicht kommen ja noch mehr romantische Zettel.
Ich kann leider mit keinem aufwarten, aber was nicht ist ...
Zum besseren Verständnis (nur wen es interessiert): Ich bin der Urheber dieser Nachrichten. Ich verfasse diese auf deutsch, gebe sie einer flüchtigen Bekannten, die griechisch kann, und lasse diese Nachrichten von ihr ins Griechische übersetzen. Weil ich ihr nicht ganz traue bzw. von ihren Fähigkeiten nicht ganz so überzeugt bin, lasse ich die Nachrichten von Euch wieder zurück übersetzen. Die Empfängerin dieser Nachrichten ist selbst Griechin, eine ganz entzückende und liebenswerte Person. Ich versuche, mich ihr so anzunähern.
Danke für Eure Unterstützung
Christian
Also doppelt gemoppelt
Da wäre ich nicht so schnell draufgekommen, die Schrift schaut nämlich wirklich "griechisch" aus. Wir Sprachschüler haben eigentlich einen anderen Schreibfluss, zumindest die meisten von uns.
Ich wünsch dir - eh klar - alles Gute.
LG Reinhilde
Wenn du nicht kämpfst, dich nicht bemühst, hast du nicht das Recht zu hoffen.
Ich bräuchte bitte nochmal eine Übersetzung. Diesmal von deutsch nach griechisch. Und zwar:
Ich wünsche Dir frohe griechische Weihnachten und eine schöne Zeit in Berlin.
Dein Christian
Cool wäre es, wenn mir das jemand in griechische Buchstaben übersetzen könnte, handschriftlich auf nen Zettel schreiben könnte, es abfotografieren könnte und es hier reinstellen könnte. Danke schonmal.