Ergebnis 1 bis 33 von 33

Thema: Bitte um Übersetzung

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Analphabetin Gast

    Standard

    Ich bräuchte bitte nochmal eine Übersetzung. Diesmal von deutsch nach griechisch. Und zwar:

    Ich wünsche Dir frohe griechische Weihnachten und eine schöne Zeit in Berlin.

    Dein Christian

    Cool wäre es, wenn mir das jemand in griechische Buchstaben übersetzen könnte, handschriftlich auf nen Zettel schreiben könnte, es abfotografieren könnte und es hier reinstellen könnte. Danke schonmal.

  2. #2
    Registriert seit
    26.May.2005
    Ort
    Exopolis - Kreta - Geb. HH
    Alter
    68
    Beiträge
    5.678

    Standard

    Σας εύχομαι καλά ελληνικά Χριστούγεννα και ωραίο χρόνο στο Βερολίνο.

    Ο Χριστιαν σου

    LG, Tom
    Geändert von Tom (5.January.2018 um 11:35 Uhr) Grund: fehler korr.

  3. #3
    Registriert seit
    25.May.2006
    Ort
    Hessisch Ghana
    Beiträge
    4.405

    Standard

    So ist es wohl korrekter :

    Σου εύχομαι καλά ελληνικά Χριστούγεννα και ωραίο χρόνο στο Βερολίνο.

    Ο Χριστιαν σου
    MfG Günt(ohne h)er
    εν οιδα οτι ουδεν οιδα (Σωκράτης )

  4. #4
    Registriert seit
    11.August.2014
    Beiträge
    418

    Standard

    Huhu... was die letzte Übersetzung angeht, hätt ich einpaar Anmerkungen:

    1. der Zusatz „griechische“ bei Weihnachten ist unnötig und klingt auch sehr komisch da Weihnachten nunmal Weihnachten ist ( nur bei den Russen wär das Datum ein Anderes)..
    2.wenn man jd eine Schöne Zeit irgendwo wünscht so wird dies nie als χρονος ( zeit) übersetzt sondern als καιρος (dies bedeutet zwar einerseits Wetter, aber ursprünglich auch eine Zeitperiode), wir sagen also dann immer du sollst eine schöne Zeitperiode in xxx verbringen was wie folgt ünersetzt wir:

    Ναπερασεις εναν τελειο καιρο στο βερολινο ( mögest Du eine schöne Zeit in Berlin haben), oder sogar eher
    Να περασεις τελεια στο βερολινο ( direkt übersetzt:verbringe super in Berlin (mach auf deutsch keinen Sinn),bedeutet aber soviel wie :viel Spass in Berlin! Das würde ein Grieche eher schreiben
    Gruss aud dem blauen kretischen Himmel

  5. #5
    Analphabetin Gast

    Standard

    Dankeschön

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •