Seite 1 von 3 1 2 3 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 40 von 114

Thema: Griechisch Ueben

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard Griechisch Ueben

    Die drei Stadien des morgendlichen Erwachens : 1.Verweigerung: Gut, klingel solange du willst.
    2.Zorn : Halt die Klappe !
    3. Annahme
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-09-05-10-42-1.jpg
Hits:	434
Größe:	142,7 KB
ID:	97359  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  2. #2
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    So geht's schon einige, morgens...

    αποδοχή würde ich übersetzen als 'Akzeptanz', oder verstehe ich 'Annahme' vielleicht falsch?

    LG nimmi

  3. #3
    Registriert seit
    31.January.2019
    Beiträge
    96

    Standard

    Απόδειξη, also Apostroph auf dem ο heißt übrigens Quittung, Kassenbeleg.
    Schön dass du so fleißig bist nimmi
    Grüße und bis bald
    Geli

  4. #4
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Aber im Bild steht doch ein CHI, nicht ein KSI.
    Wieder ein neues Wort ist schon immer wilkommen :-) Aehnliche Worte sind immer schwer zu merken.

    LG nimmi

  5. #5
    Registriert seit
    31.January.2019
    Beiträge
    96

    Standard

    Da hast du recht nimmi. War wohl zu heiß gestern. Sorry

  6. #6
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Ja, so ähnlich.

  7. #7
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Neue Uebunghttps://m.youtube.com/channel/UCSwM5hR6eOfDIvz9kyHu41w
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-24-07-47-36-1.jpg
Hits:	279
Größe:	139,3 KB
ID:	97404  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  8. #8
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Zitat Zitat von nimmi Beitrag anzeigen
    So geht's schon einige, morgens...

    αποδοχή würde ich übersetzen als 'Akzeptanz', oder verstehe ich 'Annahme' vielleicht falsch?

    LG nimmi
    Ja , Annahme oder Akzeptanz , ich finde mich damit ab .
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  9. #9
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Beitrag #38

    Ey du Vater, warum gibt's soviele Frauen im Archeologie?
    Weil, mein Junge, es die Frauen gefällt sich in die Vergangenheit zu vertiefen.

    Vermutlich muss man 'σκαλίζουν' hier ein bisschen anders lesen: 'auf den Leiter des Vergangenheits steigen', womit man eher etwas in dieser Richtung sagt: 'die Vergangenheit wieder aufwühlen'.

  10. #10
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Oder :in der Vergangenheit graben?
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  11. #11
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Geli, ein Fehler braucht man nicht zu entschuldigen, man soll in dem Fall doch nur einen guten griechischen Witz (auf griechisch natürlich) hier eingeben, wir übersetzen dann.

  12. #12
    Registriert seit
    14.June.2007
    Ort
    schweiz
    Beiträge
    1.408

    Standard

    απόδειξη kommt von δειχνω (έδειξα), also zeigen bzw. αποδείχνω , etwas beweisen

    αποδοχή von (απο)δέχομαι, annehmen , auch: zugeben


    Warum ich das hier schreibe? Als Lerntipp. Wenn Ihr griechisch lernt (oder jede Sprache) ist es hilfreich, wenn Ihr immer verwandte Wörter, Verben, Adjektive etc. lernt. Das hilft dem Hirn, sich was zu merken. Ausserdem sind Wörter wie δειχνω relativ gebräuchlich, und ihr kennt es vielleicht schon. Damit werdet ihr dann schon weniger Mühe haben, auch απόδειξη zu lernen.

    Gruss

  13. #13
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Weiter üben!

    Danke Elvetakis!
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-12-12-08-22-1.jpg
Hits:	290
Größe:	134,7 KB
ID:	97376  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  14. #14
    Registriert seit
    10.August.2012
    Ort
    wieder in NRW
    Beiträge
    2.447

    Standard

    Und sie trinken "griechischen Eis-Tee?"
    vg krassi

  15. #15
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Meine Uebersetzung:

    Schönes Wochenende
    - Wo ist das Kind?
    - Ich dachte du hast ihm mitgenommen...

  16. #16
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Genau, ich auch. Kleine Korrektur : Ich dachte, du hast ihn mitgenommen.
    Das war nicht schwer
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  17. #17
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Nein, den Ueberschrift würde ich übersetzen als "Die griechische Version".

  18. #18
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Leider ist es so : http://ancientmemes.gr/?fbclid=IwAR1...KzVXS314sjs1zc
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-27-08-51-08-1.jpg
Hits:	260
Größe:	176,2 KB
ID:	97408  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  19. #19
    Registriert seit
    26.May.2005
    Ort
    Exopolis - Kreta - Geb. HH
    Alter
    68
    Beiträge
    5.655

    Standard

    Neue Uebung:

    (mit freundlicher Genehmigung von H.P.)

  20. #20
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Geliebte /Meine Liebe, was ist das Geheimnis für dein intensiv gewelltes Haar? Mäuse!
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  21. #21
    Registriert seit
    26.May.2005
    Ort
    Exopolis - Kreta - Geb. HH
    Alter
    68
    Beiträge
    5.655

    Standard

    Bravo! Du bis ja des griechischen total mächtig!
    LG, Angelika und Tom

  22. #22
    Registriert seit
    25.August.2011
    Beiträge
    7.086

  23. #23
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Danke Kithira, das passt am besten.

    Beim nächsten darauf achten, dass der kleine Thanakis einen Sprachfehler hat.
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-13-12-03-51-1.png
Hits:	314
Größe:	346,3 KB
ID:	97377  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  24. #24
    Registriert seit
    29.October.2019
    Beiträge
    24

    Standard

    Also, so ist das Coronavirus
    - A, deshalb fürchten es alle!
    - Warum?
    - Weil es Zöpfe hat!

  25. #25
    Dionysios Gast

    Standard

    Eine wirklich tolle Idee, Kiki, dieser Thread! Solche kleinen Comics und σκιτσα sind eine prima Übung, um Griechisch zu lernen! (Comics sind sowieso ein guter Einstieg in die griechische Literatur, wenn man sich noch nicht an Kazantzakis' Romane im Original wagt …)

  26. #26
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Zitat Zitat von Dionysios Beitrag anzeigen
    Eine wirklich tolle Idee, Kiki, dieser Thread! Solche kleinen Comics und σκιτσα sind eine prima Übung, um Griechisch zu lernen! (Comics sind sowieso ein guter Einstieg in die griechische Literatur, wenn man sich noch nicht an Kazantzakis' Romane im Original wagt …)
    Danke, ich finde auch, dass es eine sehr gute Übung ist und dazu noch Spaß macht.Nächste Übung :
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-14-13-35-38-1.jpg
Hits:	257
Größe:	171,6 KB
ID:	97379  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  27. #27
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Wann Juli vorbei ist, und du hast auch nicht mal ein Bad genommen... [ins Meer wird gemeint]

  28. #28
    Registriert seit
    14.June.2007
    Ort
    schweiz
    Beiträge
    1.408

    Standard

    Zitat Zitat von nimmi Beitrag anzeigen
    Wann Juli vorbei ist, und du hast auch nicht mal ein Bad genommen... [ins Meer wird gemeint]
    und das Bild? Muss man das irgendwie kennen? Die Jungfrau Maria stellt es nicht dar, nehme ich an. lg

  29. #29
    Registriert seit
    25.August.2011
    Beiträge
    7.086

    Standard

    Muss man nicht, aber man kann:
    Rogier van der Weyden, Kreuzabnahme Christi.
    https://de.wikipedia.org/wiki/Kreuza..._der_Weyden%29
    Geändert von Kithira (28.July.2020 um 15:29 Uhr) Grund: Link repariert

  30. #30
    Avatar von Inke
    Inke ist offline πάρτε με πάρτε με στην Κρήτη
    Registriert seit
    28.March.2008
    Ort
    Im schönen Rheinhessen
    Beiträge
    1.663

    Standard

    Zitat Zitat von Kithira Beitrag anzeigen
    Muss man nicht, aber man kann:
    Rogier van der Weyden, Kreuzabnahme Christi.
    https://de.wikipedia.org/wiki/Kreuzabnahme_(Rogier_van_der_Weyden)
    Was ich jetzt in keinster Weise mit dem Text in Zusammenhang bringen kann ��
    Inke


    Lasst uns immer in den großen Traum des Lebens
    kleine bunte Träume weben

  31. #31
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    Witze sind sehr hilfreich, ja.
    Dieser hat keine griechischen Ursprung. Ist auf leicht höheren Level, und gerade so noch Kindfrei. Dabei auch lehrsam :-)

    ξέρεις αυτήν την πολύ παλιά ιαπωνική σοφία;
    Αν πας να ύπνω με φαγούρα στον κολό, μην εκπλαγείς αν βρωμάει το δάχτυλο το πρωί.

  32. #32
    Registriert seit
    28.May.2020
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    607

    Standard

    Zitat Zitat von nimmi Beitrag anzeigen
    Witze sind sehr hilfreich, ja.
    Dieser hat keine griechischen Ursprung. Ist auf leicht höheren Level, und gerade so noch Kindfrei. Dabei auch lehrsam :-)

    ξέρεις αυτήν την πολύ παλιά ιαπωνική σοφία;
    Αν πας να ύπνω με φαγούρα στον κολό, μην εκπλαγείς αν βρωμάει το δάχτυλο το πρωί.
    Ich kann leider kein Griechisch, habe es mir aber übersetzt.

  33. #33
    Registriert seit
    29.October.2019
    Beiträge
    24

    Standard

    Richtig wäre wohl:
    Αν πας για ύπνο με φαγούρα στον κώλο, μην εκπλαγείς αν βρομάει το δάχτυλο το πρωί

  34. #34
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Zitat Zitat von Μάρκος Beitrag anzeigen
    Richtig wäre wohl:
    Αν πας για ύπνο με φαγούρα στον κώλο, μην εκπλαγείς αν βρομάει το δάχτυλο το πρωί

    Iiiiiiiihhh!
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  35. #35
    Registriert seit
    28.May.2020
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    607

    Standard

    Zitat Zitat von Μάρκος Beitrag anzeigen
    Richtig wäre wohl:
    Αν πας για ύπνο με φαγούρα στον κώλο, μην εκπλαγείς αν βρομάει το δάχτυλο το πρωί
    So war auch meine Übersetzung

  36. #36
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    War meine Übersetzung eigentlich korrekt? Die verwendung von ούτε lässt doch ein paar Möglichkeiten:
    nicht mal
    noch nicht
    noch nicht mal
    nicht einmal

  37. #37
    Avatar von Inke
    Inke ist offline πάρτε με πάρτε με στην Κρήτη
    Registriert seit
    28.March.2008
    Ort
    Im schönen Rheinhessen
    Beiträge
    1.663

    Standard

    Zitat Zitat von nimmi Beitrag anzeigen
    War meine Übersetzung eigentlich korrekt? Die verwendung von ούτε lässt doch ein paar Möglichkeiten:
    nicht mal
    noch nicht
    noch nicht mal
    nicht einmal
    Etwas salopp würde ich das so übersetzen:
    Der Juli ist vorbei ( zu Ende ) und er ( sie ) hat noch nicht einmal gebadet. Aber mit dem οταν würde es ja korrekterweise heißen: Wenn oder als der Juli zu ende ist.
    Inke


    Lasst uns immer in den großen Traum des Lebens
    kleine bunte Träume weben

  38. #38
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Oder : Wenn der Juli zu Ende ist /geht und man ? noch nicht einmal gebadet hat.
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

  39. #39
    Registriert seit
    5.March.2008
    Beiträge
    1.563

    Standard

    θα αργήσεις να φύγεις;
    Habe gedacht dass es bedeutet: Wirst du dich verspäten zu gehen? Bzw. Wirst du noch länger bleiben?

  40. #40
    Registriert seit
    23.July.2012
    Ort
    Basel
    Beiträge
    5.303

    Standard

    Kalimera und Guten Morgen!https://arkas.gr/?fbclid=IwAR2404ud3...aXWdAvolBYx66U
    Miniaturansichten angehängter Grafiken Miniaturansichten angehängter Grafiken Klicke auf die Grafik für eine größere Ansicht

Name:	Screenshot_2020-07-16-09-19-34.jpg
Hits:	285
Größe:	126,9 KB
ID:	97382  
    Η Κρήτη βρίσκεται στην καρδιά μου

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •