Gruß Michael
Zum Arbeiten zu alt, zum Sterben zu jung...
aber für Kreta topfit!
Αν σε κλωτσήσει ένας γάιδαρος, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις κι εσύ.
Die Kirche ist den Heiligen Fotios und Anikitos geweiht.
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%A0...2_%CE%91%C2%B4
https://www.sansimera.gr/biographies/921
https://www.saint.gr/791/saint.aspxΟ Φώτιος ήταν ανεψιός του Ανίκητου. Κατάγονταν και οι δύο από τη Νικομήδεια. Όταν ο Διοκλητιανός θέλησε να κινήσει διωγμό κατά των χριστιανών, μίλησε μπροστά στη Σύγκλητο με τους πιο υβριστικούς λόγους εναντίον τους. Εκεί ήταν παρών και ο Ανίκητος, που όταν άκουσε αυτά τα λόγια του βασιλιά, όχι μόνο δεν φοβήθηκε, αλλά σηκώθηκε με θάρρος, δήλωσε ότι είναι χριστιανός και είπε στο Διοκλητιανό: «Πλανάσαι, βασιλιά, αν νομίζεις ότι με τα μέτρα κατά των Χριστιανών θα πετύχεις τους ασεβείς σκοπούς σου. Μάθε ότι οι χριστιανοί αποτελούν σήμερα την υγιέστερη μερίδα της ρωμαϊκής αυτοκρατορίας. Και θα ήταν ανόητοι και αναίσθητοι αν πίστευαν στα είδωλα. Γι' αυτό όποια μέτρα και αν πάρεις εναντίον τους, στο τέλος ζημιωμένος θα είσαι εσύ, ενώ αυτοί ένδοξοι μάρτυρες». Ο Διοκλητιανός, προσβεβλημένος από την παρατήρηση του Ανίκητου, διέταξε και τον έριξαν τροφή σε ένα τρομερό λιοντάρι. Αλλά το λιοντάρι σταμάτησε την άγρια ορμή του και ημέρεψε σαν πρόβατο. Τότε έγινε μεγάλος σεισμός και συνετρίβησαν πολλά ειδωλολατρικά αγάλματα. Κατόπιν τον έβαλαν σε τροχό με αναμμένη φωτιά από κάτω. Αλλά ω του θαύματος, ο τροχός σταμάτησε και η φωτιά έσβησε. Τότε έτρεξε και τον αγκάλιασε ο ανεψιός του Φώτιος. Μόλις είδαν αυτό οι ειδωλολάτρες, έδεσαν και τους δύο μέσα στο λεγόμενο λουτρό του Αντωνίου. Και αφού υπερθέρμαναν το νερό, παρέδωσαν και οι δύο ένδοξα το πνεύμα τους.
Übersetzt mit Google und leicht korrigiertPhotios war der Neffe von Anikitos. Beide kamen aus Nicomedia. Als Diokletian die Christen verfolgen wollte, sprach er vor dem Senat mit den beleidigendsten Worten gegen sie. Auch Anikitos war anwesend, der, als er diese Worte des Königs hörte, nicht nur keine Angst hatte, sondern mutig aufstand, erklärte, er sei Christ und sagte zu Diokletian: Du erreichst deine gottlosen Ziele. Erfahren Sie, dass Christen heute der gesündeste Teil des Römischen Reiches sind. Und sie wären töricht und bewusstlos, wenn sie an Götzen glauben würden. Deshalb werden Sie, egal welche Maßnahmen Sie gegen sie ergreifen, am Ende zu Schaden kommen, während sie ruhmreiche Zeugen sind“. Diokletian, beleidigt von der Niederlage durch Anikitos, befahl und warf Essen nach einem schrecklichen Löwen. Aber der Löwe stoppte seinen wilden Schwung und zähmte wie ein Schaf. Dann ereignete sich ein großes Erdbeben und viele heidnische Statuen wurden abgerissen. Dann setzten sie ihn auf ein Rad, unter dem ein Feuer brannte. Aber oh Wunder, das Rad blieb stehen und das Feuer erlosch. Dann rannte sein Neffe Photios und umarmte ihn. Als die Heiden dies sahen, banden sie sie beide im sogenannten Bad des Antonios fest. Und nachdem sie das Wasser erhitzt hatten, gaben sie beide glorreich ihren Geist auf.
MfG Günt(ohne h)er
εν οιδα οτι ουδεν οιδα (Σωκράτης )
Das ging ja echt schnell! Danke, Günter.
Man soll halt Namen nehmen, wie sie sind... auch wenn die Übersetzung ja nicht so falsch ist.
Onkel und Neffe waren es jedenfalls.
Gruß Michael
Zum Arbeiten zu alt, zum Sterben zu jung...
aber für Kreta topfit!
Αν σε κλωτσήσει ένας γάιδαρος, δεν έχει νόημα να τον κλωτσήσεις κι εσύ.
ΣΞ==--Gruß
DIMO
Hier schlägt mein Herz: https://www.dimo58.de/koutsounari.jpg
Hier lebt mein Körper: https://www.wetter.com/hd-live-webca...5162d06027256/
Schätze gemeint ist : "heilig und unbesiegbarer Photios"
Ich habe eiserne Prinzipien, wenn sie ihnen nicht gefallen habe ich auch noch andere.
G. Marx
Nein, es sind zwei Heilige, die es aber wohl immer im Doppelpack gibt.
https://orthodoxwiki.org/Anicetus_and_Photius
https://www.ortodoksi.net/index.php/...ikomedialaiset
Die griechische Grammatik ist absolut anders aufgebaut als die deutsche,
führt dabei oft zu grossen Fehlern bei der Übersetzung.
"Ο Φώτιος ήταν ανιψιός του Ανίκητου"
Fotios war ein unbesiegbarer Neffe... Zum nachlesen: https://www.saint.gr/791/saint.aspx
Zwei Heilige stimmt schon! Aber Fotios und sein Neffe gingen zusamen als unbesiegbare in die Geschichte ein.
LG,Tom
Google ist zum Übersetzen teilweise echt schlecht. Wesentlich besser ist Deepl.
MfG Günt(ohne h)er
εν οιδα οτι ουδεν οιδα (Σωκράτης )
"Ο Φώτιος ήταν ανιψιός του Ανίκητου"
Ich würde es übersetzten mit: Fotis war der Neffe des Unbesiegbaren
Inke
Lasst uns immer in den großen Traum des Lebens
kleine bunte Träume weben
Also.
Die Kirche heißt Άγιοι Φώτιος και Ανίκητος . Das Agios steht im Plural Αγιοι. Also handelt es sich um zwei Heilige.
Einer heißt Fotios, der andere Anikitos. Ersterer ist der Neffe von zweiterem, und wie öfters mal hat er einen "sprechenden" Namen.
Die Märtyrer Aniketos und sein Neffe Fotios stammten aus Nicomedia. Aniketos war Soldat und verurteilte in dieser Eigenschaft die Taten seines Oberbefehlshabers Kaiser Diokletian (284-305), als er öffentliche Hinrichtungen auf dem Marktplatz organisierte, um Christen einzuschüchtern. Der Kaiser war darüber wütend und befahl, Aniketos festzunehmen, zu foltern und später an wilde Tiere zu verfüttern. Aber die Löwen, die dieser Aufgabe zugeteilt wurden, ließen sich sanft zu Füßen von Aniketos nieder ....
https://www-ortodoksi-net.translate....&_x_tr_pto=nui