Das versteh ich nicht. Es geht doch dort um Deutsche Wörter (bzw. Fremdwörter) in denen griechische Partikel als Prä- oder Suffixe verwendet werden. In dem von Dir genannten Beispiel z.B. taucht das Partikel "ana" in dem deutschen (Fremdwort) "Anode" als Präfix auf. Es geht ja nur darum, dass es im deutschen Fremdwort ein Präfix sein kann.

Für Deutsche die Griechisch lernen sind diese Sprachverwandschaften doch eine Super Methode um sich viele Vokabeln besser einzuprägen. Deshalb finde ich diese Links eigentlich sehr gut. Und auch nicht "ganz, ganz falsch".

Stefan